S1aNSATION
Thanks also to Stanley for sharing your life story. You communicate really well from the heart.
Thanks all for your work. I appreciate every bit of it.
Here's the defination from today's sermon....
SIAN
(see-en)
A wonderfully concise Hokkien adjective which conveys boredom, weariness, frustration and emptiness. The English equivalent would be "ennui".
1. “My job is damn sian, man.”
2. “Wah lau eh, I do A-maths, do until sian oreddy.”
SIAN JIT PUA (Contributed by Rene Sim)
(see-en jip poo-ah)
"Sian" describes something as boring. "Jit pua" is Hokkien for "half". Put together, and the phrase can be loosely translated as "too boring by half", meaning it is extremely boring.
"Sian jit pua, man! This disco is damn boring!" ("This disco is too boring by half.")
Also realised the some guys were twittering the sermon points and sayings on real time while I was preaching. Very creative...